Accessibility Tools

    Translate

    Breadcrumbs is yous position

    Blog

    DirectDemocracyS Blog yours projects in every sense!

    Nuestras soluciones

    Año 2023, mes de octubre, día 07.

    Causa y efecto.

    Debido a los gravísimos, cobardes, crueles e imperdonables ataques terroristas de Hamás contra Israel, con muchos muertos, heridos, prisioneros y con enorme destrucción, seguramente habrá una respuesta igualmente dura, tal vez, si es posible, aún más violento, grave, vil, cruel e imperdonable por parte de Israel.

    Como siempre, en las guerras, invasiones y ataques terroristas, los malos no salen perdiendo y no sufren las consecuencias, quienes son quienes los provocan, los crean, los apoyan, los organizan y los ponen en práctica.

    Quienes sufren las consecuencias inmediatas son sobre todo personas inocentes, que deben sufrir y tener miedo por las decisiones equivocadas de quienes están en el poder.

    1

    Nossas soluções

    Ano 2023, mês de outubro, dia 07.

    Causa e efeito.

    Devido aos gravíssimos, covardes, cruéis e imperdoáveis ataques terroristas do Hamas contra Israel, com muitos mortos, feridos, prisioneiros, e com enorme destruição, certamente haverá uma resposta igualmente dura, talvez, se for possível, ainda mais violento, sério, vil, cruel e imperdoável por parte de Israel.

    Como sempre, nas guerras, nas invasões e nos ataques terroristas, os maus não perdem e não sofrem as consequências, quem os provoca, os cria, os apoia, os organiza e os põe em prática.

    Aqueles que sofrem as consequências imediatas são sobretudo pessoas inocentes, que devem sofrer e ter medo devido às decisões erradas dos que estão no poder.

    2

    Le nostre soluzioni

    Anno 2023, mese di ottobre, giorno 07.

    Causa ed effetto.

    A causa dei gravissimi, vili, crudeli, e imperdonabili, attacchi terroristici di Hamas, su Israele, con molti morti, feriti, prigionieri, e con enormi distruzioni, ci sarà sicuramente, una risposta altrettanto dura, forse, se sarà possibile, ancora più violenta, grave, vile, crudele, e imperdonabile, da parte di Israele.

    Come sempre, nelle guerre, nelle invasioni, e negli attacchi terroristici, non ci rimettono, e non ne subiscono le conseguenze, le persone cattive, che sono quelle che le provocano, le creano, le appoggiano, le organizzano, e le mettono in pratica.

    A subirne le conseguenze immediate, sono soprattutto persone innocenti, che devono soffrire, e aver paura, a causa delle decisioni sbagliate, di chi è al potere.

    1

    Our solutions

    Our solutionsYear 2023, month of October, day 07.

    Cause and effect.

    Due to the very serious, cowardly, cruel, and unforgivable terrorist attacks by Hamas on Israel, with many dead, injured, prisoners, and with enormous destruction, there will certainly be an equally harsh response, perhaps, if it is possible, even more violent, serious, vile, cruel, and unforgivable on the part of Israel.

    As always, in wars, invasions and terrorist attacks, the bad people do not lose out and do not suffer the consequences, who are the ones who provoke them, create them, support them, organize them and put them into practice.

    Those who suffer the immediate consequences are above all innocent people, who must suffer and be afraid due to the wrong decisions of those in power.

    1

    ڕێساکانی چالاکییە سیاسییەکان

    پێشمەرج.

    یاسا و ڕێنماییەکانی ئەم بابەتەمان هەموویان پاڵنەریان هەیە لەسەر بنەمای لۆژیک، عەقڵی ساغ، ڕێزگرتنی یەکتر بۆ هەموو مرۆڤەکان، لەسەر ئایدیاڵ و بەها و پرەنسیپەکانمان، و لەسەر کاری قورس و درێژخایەن، کە هەر بەکارهێنەرێکمان، بۆ ڕێگریکردن لە هەر کێشەیەکی ئەگەری . ڕەنگە لە یەکەم نیگادا ئاڵۆز بێت، یان لە هەندێک حاڵەتدا زۆر توند بێت، تەنانەت لە سزاکانی سەرپێچیکاراندا، بەڵام ئەمە وا نییە. ڕەنگە هەندێک ڕێوشوێن، لە ڕووکەشدا، زۆر ڕەق دەرکەون، و لە هەندێک حاڵەتدا سنووردارکردنی ئازادییە تاکەکەسی و بەکۆمەڵەکان، بەڵام ئەمە وا نییە. ئێمە گەرەنتیتان دەکەین، کە هەموو یاساکانمان، ڕێنماییەکان، میتۆدۆلۆژیاکانمان، و میکانیزمەکەمان، هەموویان دروستکراون، بۆ گەرەنتیکردنی ئەنجامە نایابەکان، بە سەلامەتی، بە ڕێکوپێکی، ڕێزگرتن لە بنەماکانی یەکسانی، و میریتۆکراسی، کە هەمیشە دەخرێنە بواری جێبەجێکردنەوە، پێکەوە , هەموو كات. کارکردن و یەکڕیزیی تەواو و یەکڕیزیی ڕێکخراوە سیاسییەکەمان هەمیشە دەبێت لەلایەن هەموو لایەکەوە زامن بێت، چونکە ئەوان بنەمای ئەنجامەکانمانن.

    1

    Qanûnên ji bo çalakiyên siyasî

    Premise.

    Rêgez û rêwerzên di vê gotara me de hemî motîvasyon li ser bingehê mantiq, aqil, rêzgirtina dualî ji hemî mirovan re, li ser îdeal, nirx, prensîbên me û li ser xebata dijwar û dirêj, ku her bikarhênerek me, ji bo pêşîgirtina li her pirsgirêkek gengaz heye, hene. . Di nihêrîna pêşîn de dibe ku ew tevlihev xuya bike, an jî, di hin rewşan de, pir giran, tewra di cezayên sûcdaran de jî, lê ne wusa ye. Dibe ku hin tedbîran, bi çavan, pir hişk xuya bikin, û di hin rewşan de azadiya takekesî û kolektîf sînordar dikin, lê ne wusa ye. Em ji we re garantî dikin ku hemî rêgez, rêwerz, metodolojî û mekanîzmaya me hemî hatine afirandin, da ku encamên hêja, bi ewlehî, bi rêkûpêk, rêzgirtina ji prensîbên wekhevî û merîfetê, yên ku her dem bi hev re, di pratîkê de têne bicîh kirin, garantî bikin. dem. Xebat û yekîtiya rêxistina me ya siyasî divê her dem ji aliyê her kesî ve were garantîkirin, ji ber ku ew bingeha encamên me ne.

    1

    វិធានសម្រាប់សកម្មភាពនយោបាយ

    បរិវេណ។

    ច្បាប់ និងការណែនាំនៅក្នុងអត្ថបទរបស់យើងទាំងអស់គ្នា មានការលើកទឹកចិត្តដោយផ្អែកលើតក្កវិជ្ជា សុភវិនិច្ឆ័យ ការគោរពគ្នាទៅវិញទៅមកចំពោះមនុស្សគ្រប់រូប លើឧត្តមគតិ តម្លៃ គោលការណ៍ និងការងារលំបាក និងយូរអង្វែង ដែលអ្នកប្រើប្រាស់របស់យើងគ្រប់រូប ដើម្បីការពារបញ្ហាដែលអាចកើតមាន។ . វាហាក់ដូចជានៅ glance ដំបូង ស្មុគស្មាញ ឬក្នុងករណីខ្លះធ្ងន់ធ្ងរពេក សូម្បីតែនៅក្នុងការផ្តន្ទាទោសចំពោះអ្នកបំពានក៏ដោយ ប៉ុន្តែនេះមិនមែនជាករណីនោះទេ។ វិធានការមួយចំនួន មើលទៅហាក់ដូចជាតឹងរ៉ឹងពេក ហើយក្នុងករណីខ្លះ រឹតត្បិតសេរីភាពបុគ្គល និងសមូហភាព ប៉ុន្តែនេះមិនមែនជាករណីនោះទេ។ យើងធានាដល់អ្នកថា រាល់ច្បាប់ ការណែនាំ វិធីសាស្រ្ត និងយន្តការរបស់យើងទាំងអស់ត្រូវបានបង្កើតឡើង ដើម្បីធានានូវលទ្ធផលដ៏ល្អឥតខ្ចោះ ប្រកបដោយសុវត្ថិភាព មានសណ្តាប់ធ្នាប់ គោរពគោលការណ៍សមភាព និងគុណធម៌ ដែលតែងតែអនុវត្តរួមគ្នាទាំងអស់គ្នា។ ពេល​វេលា។ ដំណើរការដ៏ល្អឥតខ្ចោះ និងការរួបរួមនៃអង្គការនយោបាយរបស់យើងត្រូវតែត្រូវបានធានាដោយមនុស្សគ្រប់គ្នា ព្រោះវាជាមូលដ្ឋាននៃលទ្ធផលរបស់យើង។

    1

    政治活動規則

    前提。

    我們這篇文章中的規則和說明都有基於邏輯、常識、對所有人的相互尊重、基於我們的理想、價值觀、原則以及困難和長期工作的動機,這是我們每個用戶的目的,以防止任何可能的問題。乍一看,這似乎很複雜,或者在某些情況下,甚至在對違法者的懲罰方面也過於嚴厲,但事實並非如此。某些措施表面上似乎過於僵化,在某些情況下甚至限制個人和集體自由,但事實並非如此。我們向您保證,我們所有的規則、指示、方法和機制都是為了保證優異的結果而創建的,安全、有序、尊重平等和任人唯賢的原則,這些原則始終一起付諸實踐,所有時間。我們的政治組織的完美運作和團結必須始終得到每個人的保證,因為它們是我們結果的基礎。

    1

    Politinės veiklos taisyklės

    Prielaida.

    Taisyklės ir instrukcijos šiame mūsų straipsnyje yra motyvuotos logika, sveiku protu, abipuse pagarba visiems žmonėms, mūsų idealais, vertybėmis, principais ir sunkiu ir ilgu darbu, kurį kiekvienas mūsų vartotojas, siekdamas užkirsti kelią galimoms problemoms. . Iš pirmo žvilgsnio tai gali atrodyti sudėtinga arba, kai kuriais atvejais, per griežta, net ir skiriant bausmes nusikaltėliams, tačiau taip nėra. Kai kurios priemonės paviršutiniškai gali atrodyti pernelyg griežtos ir kai kuriais atvejais ribojančios asmens ir kolektyvines laisves, tačiau taip nėra. Garantuojame, kad visos mūsų taisyklės, instrukcijos, metodikos ir mūsų mechanizmas yra sukurti tam, kad būtų garantuoti puikūs rezultatai, saugiai, tvarkingai, laikantis lygiateisiškumo ir nuopelnų principų, kurie visada įgyvendinami, kartu, visi Laikas. Tobulą mūsų politinės organizacijos funkcionavimą ir vienybę visada turi garantuoti visi, nes jie yra mūsų rezultatų pagrindas.

    1

    Politiskās darbības noteikumi

    Telpas.

    Noteikumiem un norādījumiem šajā mūsu rakstā ir motivācija, kuras pamatā ir loģika, veselais saprāts, savstarpēja cieņa pret visiem cilvēkiem, mūsu ideāli, vērtības, principi un grūts un ilgs darbs, ko katrs mūsu lietotājs veic, lai novērstu jebkādas iespējamās problēmas. . No pirmā acu uzmetiena tas varētu šķist sarežģīti vai dažos gadījumos pārāk bargi, pat sodiem pārkāpējiem, taču tas tā nav. Daži pasākumi virspusēji varētu šķist pārāk stingri un dažos gadījumos ierobežojoši individuālās un kolektīvās brīvības, taču tas tā nav. Mēs garantējam jums, ka visi mūsu noteikumi, instrukcijas, metodikas un mūsu mehānisms ir radīti, lai garantētu izcilus rezultātus, droši, ar kārtību, ievērojot vienlīdzības un meritokrātijas principus, kas vienmēr tiek īstenoti praksē, visi kopā. laiks. Mūsu politiskās organizācijas perfekta darbība un vienotība vienmēr ir jāgarantē ikvienam, jo tie ir mūsu rezultātu pamatā.

    1

    Poliitilise tegevuse reeglid

    Eeldus.

    Kõik selle artikli reeglid ja juhised põhinevad loogikal, tervel mõistusel, vastastikusel austusel kõigi inimeste vastu, meie ideaalidel, väärtustel, põhimõtetel ning raskel ja pikal tööl, mida iga kasutaja teeb võimalike probleemide vältimiseks. . See võib esmapilgul tunduda keeruline või mõnel juhul liiga karm isegi üleastujate karistuste osas, kuid see pole nii. Teatud meetmed võivad pealiskaudselt tunduda liiga jäigad ja mõnel juhul piiravad individuaalseid ja kollektiivseid vabadusi, kuid see pole nii. Garanteerime teile, et kõik meie reeglid, juhised, metoodikad ja meie mehhanism on loodud selleks, et tagada suurepärased tulemused, ohutult, korrapäraselt, austades võrdsuse ja meritokraatia põhimõtteid, mida alati koos rakendatakse. aeg. Meie poliitilise organisatsiooni täiuslik toimimine ja ühtsus peavad alati olema kõigi poolt tagatud, sest need on meie tulemuste aluseks.

    1

    Pravila političnega delovanja

    Predpostavka.

    Vsa pravila in navodila v tem našem članku imajo motivacijo, ki temelji na logiki, zdravi pameti, medsebojnem spoštovanju vseh ljudi, na naših idealih, vrednotah, načelih ter na težkem in dolgotrajnem delu, ki ga vsak naš uporabnik opravlja, da prepreči morebitne težave. . Morda se zdi na prvi pogled zapleteno, ponekod prestrogo tudi pri kaznovanju kršiteljev, vendar ni tako. Nekateri ukrepi bi se lahko na prvi pogled zdeli preveč togi, ponekod omejevalni za individualne in kolektivne svoboščine, vendar ni tako. Zagotavljamo vam, da so vsa naša pravila, navodila, metodologije in naši mehanizmi ustvarjeni tako, da zagotavljajo odlične rezultate, varno, z redom, ob spoštovanju načel enakosti in meritokracije, ki se vedno izvajajo v praksi, skupaj, vsi čas. Brezhibno delovanje in enotnost naše politične organizacije morajo vedno zagotavljati vsi, saj so osnova naših rezultatov.

    1

    Pravidlá pre politické aktivity

    Predpoklad.

    Všetky pravidlá a pokyny v tomto našom článku majú motiváciu založenú na logike, zdravom rozume, vzájomnom rešpekte ku všetkým ľuďom, na našich ideáloch, hodnotách, princípoch a na ťažkej a dlhej práci, ktorú každý náš užívateľ predíde možným problémom. . Na prvý pohľad by sa to mohlo zdať komplikované, alebo v niektorých prípadoch až príliš prísne aj pri trestoch pre previnilcov, ale nie je to tak. Niektoré opatrenia sa na prvý pohľad môžu zdať príliš strnulé av niektorých prípadoch obmedzujúce individuálne a kolektívne slobody, ale nie je to tak. Garantujeme vám, že všetky naše pravidlá, návody, metodiky a náš mechanizmus sú vytvorené tak, aby zaručovali vynikajúce výsledky, bezpečne, s poriadkom, rešpektujúc princípy rovnosti a zásluhovosti, ktoré sa vždy spoločne uvádzajú do praxe. čas. Dokonalé fungovanie a jednotu našej politickej organizácie musia vždy garantovať všetci, pretože sú základom našich výsledkov.

    1

    د سیاسي فعالیتونو لپاره مقررات

    اساس.

    زموږ په دې مقاله کې قواعد او لارښوونې ټول د منطق، عام احساس، د ټولو خلکو متقابل احترام، زموږ د ایډیالونو، ارزښتونو، اصولو، او د ستونزمن او اوږد کار په اړه هڅونې لري، چې زموږ هر کاروونکي د هرې ممکنه ستونزې مخنیوی کوي. . ښایي دا په لومړي نظر کې، پیچلې، یا په ځینو مواردو کې، خورا سخت، حتی د سرغړونکو په مجازاتو کې ښکاري، مګر دا قضیه نده. ځینې اقدامات، په سطحي توګه، کیدای شي خورا سخت ښکاري، او په ځینو مواردو کې د انفرادي او ډله ایزو آزادیو محدودیت، مګر دا قضیه نده. موږ تاسو ته تضمین درکوو، چې زموږ ټول قوانین، لارښوونې، میتودونه او زموږ میکانیزم ټول جوړ شوي، د غوره پایلو تضمین لپاره، په خوندي توګه، په ترتیب سره، د مساواتو اصولو ته درناوی، او د وړتیا اصولو ته درناوی، چې تل په ګډه، ټول په عمل کې ترسره کیږي. مهال. زموږ د سیاسي سازمان کامل فعالیت او یووالی باید تل د هرچا لخوا تضمین شي، ځکه چې دوی زموږ د پایلو اساس دی.

    1

    Улс төрийн үйл ажиллагааны дүрэм

    Байшин.

    Манай энэ нийтлэл дэх дүрэм, заавар нь логик, нийтлэг ойлголт, бүх хүмүүсийг харилцан хүндэтгэх, бидний үзэл бодол, үнэт зүйл, зарчим, хүнд хэцүү, урт удаан ажил дээр суурилсан сэдэл агуулсан бөгөөд бидний хэрэглэгч бүр гарч болзошгүй аливаа бэрхшээлээс урьдчилан сэргийлэх болно. . Энэ нь эхлээд харахад ээдрээтэй, эсвэл зарим тохиолдолд хэтэрхий хатуу, тэр ч байтугай зөрчигчдөд оногдуулдаг шийтгэл мэт санагдаж болох ч энэ нь тийм биш юм. Зарим арга хэмжээ нь өнгөцхөн харахад хэтэрхий хатуу, зарим тохиолдолд хувь хүний болон хамтын эрх чөлөөг хязгаарласан мэт санагдаж болох ч энэ нь тийм биш юм. Бидний бүх дүрэм журам, зааварчилгаа, арга зүй, механизмууд бүгд хамтдаа бүтээгдсэн бөгөөд энэ нь маш сайн үр дүнг найдвартай, эмх цэгцтэй, тэгш эрх, гавъяа зүтгэлийн зарчмуудыг хүндэтгэн, хамтдаа хэрэгжүүлдэг гэдгийг бид танд баталж байна. цаг хугацаа. Манай улс төрийн байгууллагын төгс үйл ажиллагаа, эв нэгдэл нь бидний үр дүнгийн үндэс учраас хүн бүр үргэлж баталгаатай байх ёстой.

    1

    Rialacha maidir le gníomhaíochtaí polaitiúla

    Áitreabh.

    Tá spreagthaí ag na rialacha agus na treoracha san Airteagal seo dár gcuid atá bunaithe ar loighic, tuiscint choiteann, meas ar gach duine, ar ár n-idéil, ár luachanna, ár bprionsabail, agus ar obair dheacair agus fhada, a chuireann gach úsáideoir ar fáil chun aon fhadhb a d'fhéadfadh a bheith ann a chosc. . D'fhéadfadh sé cosúil, ar an gcéad amharc, casta, nó, i gcásanna áirithe, ró-dian, fiú sna pionóis do transgressors, ach ní hé seo an cás. D’fhéadfadh go mbeadh cuma ró-dhocht ar bhearta áirithe, go dromchlach, agus i gcásanna áirithe sriantach ar shaoirsí aonair agus ar shaoirsí comhchoiteanna, ach ní mar sin atá an scéal. Ráthaímid duit, go gcruthaítear ár rialacha, treoracha, modheolaíochtaí, agus ár meicníocht, chun torthaí den scoth a ráthú, go sábháilte, le hordú, ag urramú prionsabail an chomhionannais, agus na meritocracy, a chuirtear i bhfeidhm i gcónaí, le chéile, go léir an t-ám. Caithfidh gach duine feidhmiú foirfe agus aontacht ár n-eagraíocht pholaitiúil a ráthú i gcónaí, toisc gurb iad bunús ár dtorthaí.

    1

    Reglur um pólitíska starfsemi

    Forsenda.

    Reglurnar og leiðbeiningarnar í þessari grein okkar hafa allar hvatir byggðar á rökfræði, skynsemi, gagnkvæmri virðingu fyrir öllu fólki, á hugsjónum okkar, gildum, meginreglum og á erfiðri og langri vinnu, sem allir notendur okkar, til að koma í veg fyrir hugsanleg vandamál . Það kann að virðast við fyrstu sýn flókið, eða í sumum tilfellum of strangt, jafnvel hvað varðar refsingar fyrir brotamenn, en svo er ekki. Ákveðnar ráðstafanir, yfirborðslega séð, gætu virst of stífar og í sumum tilfellum takmarkandi einstaklingsfrelsi og sameiginlegt frelsi, en svo er ekki. Við tryggjum þér að allar okkar reglur, leiðbeiningar, aðferðafræði og fyrirkomulag okkar eru allar búnar til til að tryggja framúrskarandi árangur, á öruggan hátt, með röð og reglu, með virðingu fyrir meginreglum jafnréttis og verðleika, sem eru alltaf framkvæmdar, saman, allt tíminn. Fullkomið starf og eining stjórnmálasamtaka okkar verða alltaf að vera tryggð af öllum, því þau eru grundvöllur niðurstaðna okkar.

    1

    Правила за политическа дейност

    Предпоставка.

    Всички правила и инструкции в тази наша статия имат мотивация, основана на логика, здрав разум, взаимно уважение към всички хора, на нашите идеали, ценности, принципи и на трудна и дълга работа, която всеки наш потребител, за да предотврати всеки възможен проблем . На пръв поглед може да изглежда сложно, а в някои случаи и твърде тежко дори в наказанията за нарушителите, но това не е така. Някои мерки, на пръв поглед, може да изглеждат твърде строги, а в някои случаи ограничаващи индивидуалните и колективните свободи, но това не е така. Ние ви гарантираме, че всички наши правила, инструкции, методологии и нашият механизъм са създадени, за да гарантират отлични резултати, безопасно, с ред, зачитайки принципите на равенство и меритокрация, които винаги се прилагат на практика, заедно, всички времето. Перфектното функциониране и единството на нашата политическа организация винаги трябва да бъдат гарантирани от всички, защото те са в основата на нашите резултати.

    1

    Regler for politisk virksomhet

    Premiss.

    Reglene og instruksjonene i denne artikkelen har alle motiver basert på logikk, sunn fornuft, gjensidig respekt for alle mennesker, på våre idealer, verdier, prinsipper og på vanskelig og langvarig arbeid, som hver vår bruker, for å forhindre ethvert mulig problem . Det kan ved første øyekast virke komplisert, eller, i noen tilfeller, for strengt, selv i straffene for overtredere, men dette er ikke tilfelle. Visse tiltak, overfladisk, kan virke for rigide, og i noen tilfeller begrensende for individuelle og kollektive friheter, men dette er ikke tilfelle. Vi garanterer deg at alle våre regler, instruksjoner, metoder og mekanismer er skapt for å garantere utmerkede resultater, trygt, med orden, med respekt for prinsippene om likhet og meritokrati, som alltid settes ut i livet, sammen, alle tiden. Den perfekte funksjonen og enheten i vår politiske organisasjon må alltid garanteres av alle, fordi de er grunnlaget for våre resultater.

    1

    Κανόνες για πολιτικές δραστηριότητες

    Προϋπόθεση.

    Οι κανόνες και οι οδηγίες σε αυτό το άρθρο μας έχουν όλα κίνητρα με βάση τη λογική, την κοινή λογική, τον αμοιβαίο σεβασμό για όλους τους ανθρώπους, τα ιδανικά, τις αξίες, τις αρχές μας και τη δύσκολη και μακροχρόνια δουλειά, που κάθε χρήστης μας, για να αποτρέψει οποιοδήποτε πιθανό πρόβλημα . Μπορεί να φαίνεται, εκ πρώτης όψεως, περίπλοκο ή, σε ορισμένες περιπτώσεις, πολύ αυστηρό, ακόμη και στις τιμωρίες για τους παραβάτες, αλλά αυτό δεν ισχύει. Ορισμένα μέτρα, επιφανειακά, μπορεί να φαίνονται υπερβολικά άκαμπτα και σε ορισμένες περιπτώσεις περιοριστικά των ατομικών και συλλογικών ελευθεριών, αλλά αυτό δεν ισχύει. Σας εγγυόμαστε ότι όλοι οι κανόνες, οι οδηγίες, οι μεθοδολογίες και ο μηχανισμός μας έχουν δημιουργηθεί για να εγγυηθούν άριστα αποτελέσματα, με ασφάλεια, τάξη, με σεβασμό στις αρχές της ισότητας και της αξιοκρατίας, που εφαρμόζονται πάντα στην πράξη, όλοι μαζί. Η ωρα. Η άρτια λειτουργία και ενότητα της πολιτικής μας οργάνωσης πρέπει πάντα να είναι εγγυημένη από όλους, γιατί αυτές αποτελούν τη βάση των αποτελεσμάτων μας.

    1

    Donation PayPal in USD

    Blog Welcome Module

    Discuss Welcome

    Donation PayPal in EURO

    Blog - Categories Module

    Mailing subscription form

    Chat Module

    Login Form 2

    Offcanvas menu

    Cron Job Starts